Indian Church refuses to endorse political party in election
Assam Christians outraged by Hindu leader’s “divisive” remarks
Moral theologians address challenges in biomedical ethics in India
Persecution of Christians has worsened around the globe, according to new study
Pope to Cardinals-elect: Keep your eyes raised, your hands joined, your feet bare
Tribal Christians avoid travel fearing attack in India’s Manipur
Pope Francis’ visit to Singapore ‘has revived the faith of our people,’ cardinal says
Cardinal Dolan: Harris received ‘bad advice’ to skip Catholic charity dinner
The Vatican issued a decree on October 22 guiding bishops’ conferences on the proper protocol for the translation of liturgical texts from Latin into vernacular languages.
Published on Oct. 22, the feast of St. John Paul II, the decree, called Postquam Summus Pontifex, clarifies changes already made by Pope Francis to the process of translating liturgical texts. The decree from the Congregation for Divine Worship builds on a motu proprio Pope Francis issued in September 2017 shifting responsibility for the revision of liturgical texts toward bishops’ conferences.
The motu proprio, Magnum Principium, modified Canon 838 of the Code of Canon Law, which addresses the authority of the Vatican and national bishops’ conferences in preparing liturgical texts in vernacular languages.
“Fundamentally the aim is to make collaboration between the Holy See and the bishops’ conferences easier and more fruitful,” the 71-year-old English archbishop said in an interview with Vatican News. “The great task of translation, especially translating into their own languages what we find in the liturgical books of the Roman Rite, falls to the bishops.”
Leave a Comment